En tots els pobles i poblets del llarg del territori català, hi ha frases o paraules que es deien i estem perdent a marxes forçades. Tenint en compte el retrocès de la parla tradicional encetem aquesta nova secció que tindrà setmana rere setmana aquelles paraules o expressions que el poble de Móra va perdent….
VIANDA: Qualsevol tipus de verdura de l’hort.
XAPO: Aixada més ampla que l’ordinària.
ARRIBAR A MISSES DITES: Fer tard.
CANA: Mida de longitud que consta de 8 pams i equival més o menys a 1,60 m o bé a 2 passos o 6 peus.
DEFORA: El camp fora del poble. Nom popular per anar al tros de terra.
ALLÀ VA QUE TRONA: Fer una cosa de pressa i mal feta.
ALBARDA: Guarniment de les bèsties de càrrega que consisteix en un coixí ple de palla que s’adapta al llom de l’animal.
CURRA: Peça rodona cònica de pedra, que servia per a batre els cereals.
AQUESTA ÉS LA MARE DELS OUS: Estar conforme.
CARRETELL: Bota petita que servia per contenir vi, mistela, ratafia o aiguardent. S’usava per anar al camp.
DESENGANXAR: Separar els animals del carro o les eines de treball.
ÀNGELA MARIA: Estar d’acord amb el que es diu.
BIRBAR: Arrencar les herbes que creixen dins del sembrat o de l’hort.
QUARTÀ: Mesura de capacitat. En gra equival a 3,831 quilos. En oli a 28,01 litres.
A TURRAI LI TORRAVEN FAVES AL CUL: Usat com a rèplica quan algú ens diu “tu rai”
CODOLLA, CADOLLA o COCÓ: Petit forat sobre una roca.
MOLLS: Instrument compost de dos fulles de ferro unides per un clau a manera de tisores, servien per remenar les brases.
ALLÍ ON VAGIS, DELS TEUS N’HI HAGI: Per a definir la influència.
BRAGUER: Conjunt de les mames de la cabra, ovella o vaca.
RABASSUT: Persona gairebé tant alta com ampla.